Volumen 3, Número 1, enero 2008: Traducción de Conocimientos y Análisis Sistemáticos

Después de asistir al taller del Centro Nacional para la Difusión de la Investigación de Discapacidad (NCDDR por sus siglas en inglés) el 5 de diciembre de 2007 sobre “El análisis de revisiones sistemáticas de los estudios aleatorizados y no aleatorizados para informar la práctica y política basadas en la evidencia”. Sentimos que los temas de la traducción de conocimientos (TC), análisis sistemáticos, y la práctica basada en la evidencia serian de particular interés para nuestros lectores.

El concepto de análisis sistemático fue desarrollado afuera de los Estados Unidos y luego se expandió en los EE.UU. con la creación de la Colaboración Cochrane en 1993 y la Colaboración Campbell circa 1999. En los últimos años, las Colaboraciones Cochrane y Campbell y sus análisis sistemáticos han ganado el respeto respectivamente en las ramas de las ciencias sociales y atención de salud. Con la adición de los documentos Cochrane producidos por Wiley InterScience, las Colaboraciones seguirán aumentando su audiencia, el interés en los análisis sistemáticos, y áreas relacionadas de investigación, tales como TC y el uso de TC en la práctica basada en la evidencia.

¿Pero, qué es una revisión sistemática? En pocas palabras, un análisis sistemático es un análisis exhaustivo de la literatura sobre un tema con un enfoque específico (generalmente un tema específico), que trata de identificar, evaluar, seleccionar, y sintetizar la calidad de la evidencia de la investigación pertinente para el tema específico. Áreas sujetas estándar incluyen las ciencias sociales, educación, y la atención a la salud. El aumento de la atención ha y la importancia de los análisis sistemáticos ha creado una necesidad de entenderlos e implementarlos como parte de la práctica de investigación (es decir, TC).

Hay muchas definiciones de TC. La definición del Instituto Nacional de Investigación sobre la Rehabilitación de Discapacidades (NIDRR) es mencionada en La Traducción del Conocimiento: Introducción a los Modelos, las Estrategias, y Medidas por Pimjai Sudsawad, SCD.

“NIDRR se refiere a TC como ‘el proceso multi-dimensional activo de garantizar que los nuevos conocimientos adquiridos a través del curso de investigación, en última instancia, mejora las vidas de las personas con discapacidades, y promueve su participación en la sociedad’ (NIDRR, 2005). En resumen, la traducción de conocimientos tiende un puente entre el investigador, los grupos de interesados, los responsables políticos, y el usuario final en una manera que resulta en la utilización positiva del ‘conocimiento generado por la investigación y otros tipos de conocimiento.’” (Sudsawad, 2).

La información sobre los análisis sistemáticos y la traducción de conocimiento es muy amplia. Para leer más acerca de las revisiones sistemáticas, los procesos de Revisión de las Colaboraciones Campbell y Cochrane, y la evaluación de las revisiones, le recomendamos los siguientes recursos:

Centro Nacional para la Difusión de la Investigación de Discapacidades (NCDDR por sus siglas en inglés) Informes Técnicos (específicamente números 9, 10, 14, 15, 17) y otra información sobre los análisis sistemáticos y la traducción de conocimientos están disponibles en www.ncddr.org (en inglés).

Los procesos de revisión sistemática de las Colaboraciones Campbell y Cochrane:

Para obtener más información sobre TC – La Dra. Sudsawad ofrece un excelente panorama en la Traducción de Conocimientos: Introducción a los Modelos, Estrategias, y Medidas. Su trabajo presenta varias definiciones de TC, diferentes modelos de traducción de conocimientos, efectivas estrategias de traducción, y la medición del uso de conocimiento de la investigación. Este informe está disponible en www.ncddr.org/kt/products/ktintro.pdf (PDF en inglés) o www.ncddr.org/kt/products/ktintro (HTML en inglés).

Incluidos en esta edición de reSearch están los resúmenes de investigación, junto con enlaces a organizaciones y proyectos de investigación, con un enfoque en la traducción de conocimientos y análisis sistemáticos. Los dos principales términos de búsqueda fueron: traducción de conocimientos y los análisis sistemáticos. Un listado de más de 50 términos descriptores adicionales entre las bases de datos de NARIC, Cochrane, ERIC, y PubMed pueden ser encontrados al final de este documento.

Los resultados de búsquedas proporcionan una “instantánea” de los últimos cinco años de la traducción de conocimiento y la investigación de análisis sistemático. Nuestra búsqueda en REHABDATA resultó en nueve documentos entre 2003 y 2007. Una búsqueda de la base de datos resultó en dos ensayos clínicos y tres estudios de métodos entre 2003 y 2007. La búsqueda en la base de datos ERIC resultó en seis documentos  entre 2004 y 2006. Finalmente, la búsqueda de PubMed resultó en 21 documentos entre 2003 y 2007. Las menciones completes se incluyen al final de este breve de investigación.


Los Proyectos Financiados por NIDRR relacionados con la Traducción de Conocimientos y Análisis Sistemáticos:

Además de las búsquedas de documentos, NARIC buscó sus proyectos de la Base de Datos del Programa del Instituto Nacional de la Investigación sobre Discapacidades y Rehabilitación (NIDRR por sus siglas en inglés) para localizar los beneficiarios/proyectados relacionados con el tema de los análisis sistemáticos y TC. La búsqueda resultó en 11 proyectos financiados actualmente por NIDRR. La información del proyecto y sus publicaciones se ofrecen como recursos adicionales para nuestros clientes.

ABLEDATA.
Número del Proyecto: ED-02-CO-0038
www.abledata.com (en inglés).
 
Centro para la Información e Intercambio de Investigación Internacional de Rehabilitación (CIRRIE por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: H133A050008
 
Centros de Asistencia Técnica de las Discapacidades y Empresas: Coordinación, Difusión, y el Centro de Investigación (DBTAC por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: H133A060087
www.adata.org (en inglés).
 
EVIDAAC: Una base de datos de evidencia de traducción de la comunicación aumentativa y alternativa.
Número del Proyecto: H133G070150
Correo electrónico: R.Schlosser@neu.edu
 
Difusión y Utilización del Conocimiento Innovador para Organizaciones Profesionales y de Discapacidades y los Grupos Interesados.
Número del Proyecto: H133A050006
Correo Electrónico: psyrehab@bu.edu.
 
Centro de los Sistemas Modelo de la Traducción de Conocimientos (MSKTC por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: H133A060070
 
Centro Nacional para la Difusión de la Investigación sobre las Discapacidades (NCDDR por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: H133A060028
www.ncddr.org (en inglés).
 
Centro Nacional de Información sobre la Rehabilitación (NARIC por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: ED-05-CO-0007
www.naric.com (en inglés).
 
Centro nacional de la Estadística de la Lesión de la Médula Espinal (NSCISC por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: H133A060039
 
Centro de la Investigación de la Ingeniería de Rehabilitación sobre la Transferencia de Tecnología (T2RERC por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: H133E030025
 
Proyecto Apoyo y Ayuda para la Utilización de Investigación (RUSH por sus siglas en inglés).
Número del Proyecto: H133A031402

La Base de Datos del Programa NIDRR incluye más de 1,600 proyectos financiados desde 1988 hasta el presente. La investigación cubre un amplio espectro de temas de discapacidades y rehabilitación, desde la rehabilitación médica hasta el estudio etnográfico. Le animamos a explorar la rica historia de NIDRR a través de esta base de datos, disponible en www.naric.com/research.


Los documentos de la búsqueda en REHABDATA, la base de datos de NARIC, se enumeran a continuación:

2007

Goveror, Yael, (2007). Mejorando la auto-conciencia y la independencia funcional para las personas con lesión cerebral traumática: Investigación de la eficacia de una nueva técnica terapéutica.
Número de Acceso de NARIC: O16797
RESUMEN: Este estudio examinó la eficacia de una intervención dirigida a aumentar la auto-conciencia, la autorregulación, satisfacción con el proceso de terapia, y el rendimiento funcional en individuos con LCT. Los participantes fueron asignados al azar a uno de los grupos de tratamiento, que recibió la capacitación en la auto-conciencia, mientras que realizaban actividades instrumentales de las tareas de la vida diaria (AIVD); o el grupo de control, que recibió la práctica de terapia convencional sin la capacitación de auto-conciencia. Los resultados indicaron que la intervención significativamente ayudo a mejorar el desempeño de AIVD, especialmente la relación a las habilidades de proceso y la autorregulación. El tratamiento no mejoró significativamente la tarea específica de auto-conciencia, la auto-conciencia general, los aspectos motores del rendimiento de AIVD, o integración a la comunidad. No se encontraron diferencias significantes entre los dos grupos en relación a la satisfacción con el tratamiento.
 
(2007). El plan a largo plazo de NIDRR para los años fiscales de 2005 hasta 2009: Resumen ejecutivo.
Número de Acceso de NARIC: O16868
RESUMEN: El resumen ejecutivo describe las tres secciones del Plan a Largo Plazo del Instituto Nacional en la Investigación sobre la Discapacidad y Rehabilitación (NIDRR por sus siglas en inglés) para los Años Fiscales de 2005 hasta 2009 (el Plan). La misión de NIDRR es mejorar las habilidades de personas con discapacidades para que logren su máxima participación deseada en la comunidad, con pleno acceso a todas las actividades de la sociedad y la vida. La primera sección del Plan incluye la introducción y los antecedentes, así como información sobre la población que es el objetivo de NIDRR. La segunda sección aborda la administración para el éxito y contiene el Modelo Lógico para el logro de resultados y la estrategia para la administración de resultados. La tercera sección discute tres ámbitos de logro de resultados: investigación y desarrollo, TC, y creación de capacidad.
 
Bayley, Mark T., Hurdowar, Amanda, Teassell, Robert, Wood-Dauphinee, Sharon, Korner-Bitensky, Nicol, Richards, Carol L., Harrison, Margaret, & Jutai, Jeffrey W. (2007). Las prioridades de la rehabilitación e investigación del accidente cerebrovascular: Resultados de una conferencia canadiense en 2003 sobre el consenso de la red de accidente cerebrovascular. Archivos de la Medicina Física y lar Rehabilitación, 88(4), 526-528.
Número de Acceso de NARIC: J52309
RESUMEN: El panel celebro la Conferencia Canadiense sobre el Consenso de la Red de Accidente Cerebro-vascular en 2003 en Toronto, Canadá para abordar las áreas de rehabilitación del ictus que requieren investigaciones adicionales. Tres fuentes de información fueron presentadas al panel para el análisis: (1) una revisión extensiva de la literatura, (2) un estudio de los factores relacionados a la calidad de vida después del ictus, y (3) un estudio de las prioridades de los médicos para la investigación de accidente cerebrovascular. De este análisis, el panel compiló una lista de consenso de cinco prioridades para la rehabilitación del accidente cerebro-vascular: (1) programas multimodales para la reintegración a la comunidad, (2) la rehabilitación de pacientes con accidentes cerebrovasculares severos, (3) el momento y la intensidad ideal para la terapia de afasia, (4) rehabilitación cognitiva, y (5) el momento e intensidad de la rehabilitación después de un accidente cerebrovascular de leve a moderado. Además, el panel identificó tres áreas de prioridad para TC donde la investigación fue convincente: (1) intervenciones de las extremidades inferiores, (2) intervenciones de las extremidades superiores, y (3) detección de clientes que están en riesgo de complicaciones.

2006

(2006). Enfoque: Informe Técnico Número 13: Conozca a los Nuevos NCDDR.
Número de Acceso de NARIC: O16597
RESUMEN: Este informe breve describe como el Centro Nacional para la Difusión de la Investigación sobre las Discapacidades (NCDDR por sus siglas en inglés) planea ampliar la producción, el acceso, la difusión, y la utilización de investigación sobre los impedimentos y la rehabilitación en apoyo del plan a largo plazo del Instituto Nacional de la Investigación sobre las Discapacidades y la Rehabilitación (NIDRR por sus siglas en inglés) sobre la TC. Varios de los servicios de NCDDR ofrecerán a los beneficiarios de NIDRR y, en algunos casos, a los consumidores para lograr estos objetivos se reparten en cinco categorías: (1) calidad de investigación, (2) desarrollo, (3) difusión, (4) asistencia técnica, y (5) la eficacia de su utilización.
Este documento está disponible para su descarga en www.naric.com (PDF en inglés).
 
(2006). Enfoque: Informe Técnico Número 14: Visión General de la Literatura Internacional sobre la Traducción de Conocimientos.
Número de Acceso de NARIC: O16647
RESUMEN: Este informe analiza el proceso de TC como se ha descrito por varios autores internacionales. Viendo a TC desde una perspectiva internacional proporciona varios modelos o estrategias para la comprensión y la planificación del movimiento de investigaciones basadas en la evidencia al ámbito de práctica. La mayoría de estos enfoques consisten de múltiples etapas o pasos, que incluyen: (1) la identificación de resultados de calidad de información/investigación; (2) evaluación de los resultados de investigación para el sistema de objetivo; (3) el desarrollo del programa, adaptación del programa/contenido; (4) implementación del programa; (5) evaluación de la utilización del conocimiento; y (6) la sustentabilidad y la construcción de la capacidad.
Este documento está disponible en NARIC en formato PDF (en inglés).
 
Krahn, Gloria L., Putnam, Michelle, Drum, Charles E., Powers, Laurie. (2006). Las discapacidades y la salud: Hacia una agenda nacional para la investigación. Revista de los Estudios de Políticas de Discapacidades, 17(1), 18-27. 
Número de Acceso de NARIC: J50766.
RESUMEN: El artículo propone un marco para una agenda nacional de investigación sobre las discapacidades y la salud que incluye cinco principios básicos y seis áreas temáticas. Los cinco principios abordan la salud buena como una expectación normativa, una base de conocimiento dirigida por la teoría, la heterogeneidad de la experiencia de discapacidades, la traducción de la investigación a la práctica, y la investigación coordinada. Las recomendaciones se proporcionan en relación a los seis temas urgentes: (1) una concepción integrada de la discapacidad; (2) investigación específica al diagnóstico y la discapacidad transversal; (3) diversidad dentro la población de discapacidades; (4) oportunidad, accesibilidad, y la redición de cuentas; (5) traducción de los resultados de investigaciones a la práctica implementada; y (6) la necesidad para la coordinación aumentada entre agencias y organizaciones. Los autores concluyen mediante las principales responsabilidades de las entidades de financiación, los investigadores, las organizaciones de defensa de discapacidades, y las personas con discapacidades.

2005

(2005). Enfoque: Informe Técnico Número 10: ¿Qué es la traducción de conocimientos?
Número de Acceso de NARIC: O16058
RESUMEN: TC es un término relativamente nuevo que se utiliza para describir la subutilización de las investigaciones basadas en la evidencia en los sistemas de atención. Se trata de la evaluación, el análisis, y la utilización de resultados científicos de investigaciones en los ámbitos de práctica. Varios modelos de planificación se presentan que discuten el proceso de TC y las estrategias de TC.
Este documento está disponible para su descarga en www.naric.com (PDF en inglés).
 
Gordon, Wayne A., Brown, Margaret. (2005). El fortalecimiento de la capacidad de la investigación: El papel de las asociaciones. Revista Estadounidense de la Medicina Física y Rehabilitación, 84(12), 999-1004.
Número de Acceso de NARIC: J50162
RESUMEN: El artículo sugiere que el objetivo de creación de capacidad a través de asociaciones es maximizar la utilidad de la investigación. En concreto, un investigador o una organización investigadora deben crear alianzas que permitan la selección y formulación de preguntas de investigación para abordar las preocupaciones de los interesados, el desarrollo de un diseño de investigación de alta calidad, y la traducción del nuevo conocimiento en un mensaje útil que serán claramente entendidos por el público objetivo. El documento fue presentado en la “Cumbre de Medicina de Rehabilitación: Fortalecimiento de Capacidades de Investigación”, celebrado en abril de 2005, en Washington, DC. La financiación de la Cumbre fue proporcionada en parte por NIDRR.
 
Sudsawad, Pimjai. (2005). Un marco conceptual para aumentar la usabilidad de la investigación de resultados de la práctica basada en la evidencia. Revista Estadounidense de la Terapia Ocupacional (AJOT), 59(3), 351-355. 
Número de Acceso de NARIC: J49149.
RESUMEN: El artículo presento un modelo conceptual que los investigadores pueden usar para crear pruebas de la investigación que es más fácil para los profesionales de terapia ocupacional para entender y usar. El autor utiliza la Teoría de la Difusión de Innovaciones como un marco para identificar las características deseables de la información de la investigación que pueden aumentar su adopción y utilización por los profesionales. Los conceptos de validad social, validad ecológica, y la significancia clínica se discuten como enfoques posibles para la creación de las características deseables.

2003

Sudsawad, Pimjai. (2003). Desarrollando un modelo de validación social para la utilización efectiva de la investigación de discapacidades y rehabilitación. 
Número de Acceso de NARIC: O15120.
RESUMEN: El informe de la investigación del proyecto examina la utilidad de incluir los conceptos de la validad social, la validad ecológica, y la significancia clínica en la investigación sobre los resultados de intervenciones de la terapia ocupacional (TO), terapia física (TF), y patología de habla-lenguaje (PHL) para los niños con discapacidades. Los objetivos del proyecto fueron recibidos por (1) un análisis de la literatura sistemática de los estudios de los resultados de las intervenciones de TO, TF y PHL en los últimos 10 años, (2) un estudio de grupo de enfoque de los profesionales de TO, TF, y PLH; y (3) una encuesta nacional a través del correo. Los resultados preliminares indican que el uso de la validad social, la validad ecológica, y la significancia clínica en el diseño y realización de estudios de resultados sería de gran ayuda y que probablemente hagan aumentar el uso de la información de la investigación por los profesionales de la rehabilitación. Los términos fueron utilizados para desarrollar el modelo de validación social para la creación de la investigación de resultados.
 
Copias del texto completo de muchos de estos documentos pueden estar disponibles a través del servicio de entrega de documentos de NARIC. Para solicitar cualquiera de los documentos mencionados anteriormente, tenga en cuenta el número de acceso y llame a un especialista en información en 800/346-2742. Hay un suplemento de 5 centavos por cada página para copiar y enviar con un mínimo de $5 en todos los pedidos.

Los documentos de la búsqueda en la Base de Datos de Cochrane de Análisis Sistemáticos, www.thecochranelibrary.org, se enumeran a contiunación:

Ensayos Clínicos

2007

Butzlaff, M. E., Lefering, R., Rieger, M. A., & Vollmar, H. C. (2007). La traducción de conocimientos sobre la demencia: Un ensayo aleatorizado para comparar un enfoque de aprendizaje combinado con una formación “clásica” avanzada en los círculos de calidad GP. Investigación de los Servicios BMC de la Salud, 7, 92.
ID: CN-00589966.
RESUMEN: ANTECEDENTES: Hasta ahora, los resultados importantes con respecto al síndrome de la demencia se han implementado en la atención médica de los pacientes sólo de forma inadecuada. Una contabilidad de la formación para ambos, las necesidades y las preferencias de aprendizaje de los profesionales generales (PG), así como los aspectos relevantes a la atención pudieran ser un paso importante hacia la mejora de la atención médica. En el estudio WIDA, titulado “Traducción de conocimiento sobre la demencia en la práctica general”, dos conceptos diferentes de entrenamiento se desarrollan, son implementados, y evaluados. Ambos conceptos se apoyan en una construcción basada en la evidencia, directriz de demencia relacionada al PG y comunican las ideas esenciales de la directriz. MÉTODOS/DISEÑO: Tanto el desarrollo y la implementación hincapié en un procedimiento que es bien aceptado en la práctica y, por tanto, puede alcanzar un alto grado de validez externa. Esto es particularmente garantizado a través de la preparación del material de formación y el hecho que la calidad de los círculos de los profesionales generales es abordado. La evaluación de los dos conceptos de formación se lleva a cabo mediante la comparación de dos grupos de PG a los que varios círculos han sido asignados al azar. El resultado primario es el aumento del conocimiento de los PG. Los resultados secundarios están diseñados para indicar los efectos potenciales de la formación en las acciones prácticas de los PG. En el primer concepto de formación (brazo de estudio A), los PG participan en una discusión estructurada de casos preparada para el material de aprendizaje basada en la Internet (enfoque “aprendizaje mesclado”). El segundo concepto de formación (brazo de estudio B) se basa en la formación médica frontal de una presentación de diapositivas y una discusión de seguimiento (enfoque “clásico”). DISCUSIÓN: Este artículo presenta el esbozo de un ensayo aleatorio grupal que ha sido revisado y apoyado por una organización nacional de financiamiento – Ministerio Federal de Educación e Investigación (BMBF por sus siglas en inglés) – y es aprobado por una comisión de éticas. La recopilación de datos se inició en agosto de 2006 y los resultados serán publicados independientemente de los resultados del estudio. EL REGISTRO DEL ENSAYO: Ensayos Controlados Actuales [ISRCTN36550981].

2006

Klar, N., Last, L. D., Law, C. H., Ryan, D. P., Smith, A. K., & Wright, F. C. (2006). Una iniciativa de traducción de conocimientos para mejorar la estatificación del cáncer de colon [ISRCTN56824239]. Investigación de los Servicios BMC de la Salud, 6, 4.
ID: CN-00554249
REUMEN: INTRODUCCIÓN: Una diferencia importante se ha documentado entre la mejor práctica y la práctica real de la cirugía. Nuestro grupo identificó que la estatificación del cáncer de colon en Ontario fue sub-óptima y, posteriormente, desarrolló una estrategia de TC con los principios del mercadeo social y la influencia del experto y líderes locales de opinión para el cáncer colorrectal. MÉTODOS/DISEÑO: Los líderes de opinión fueron identificados utilizando la metodología Hiss. Los hospitales de Ontario fueron aleatorios por grupos de uno de los dos tipos de intervención. Ambos grupos fueron expuestos a una sesión formal de educación médica continua dada por el líder de opinión local de los expertos para el cáncer colorrectal. En el grupo de tratamiento, el Líder de Opinión local para el cáncer colorrectal fue detallado por el líder de opinión experta y recibió un kit de herramientas. Cuarenta y dos centros están de acuerdo para que el líder de opinión de los expertos para el cáncer colorrectal venga a dar una sesión formal de educación continua médica, que duró entre 50 minutos y 4 horas. No hay centros que rechazaron la intervención. Estas sesiones fueron generalmente bien atendidas por la mayoría de los cirujanos, patólogos, y otros profesionales de la salud en cada centro. Además, todos excepto uno de los líderes locales de opinión para el cáncer colorrectal se reunieron con el líder de opinión de los expertos para el cáncer colorrectal de la sesión académica que duró entre 15 y 30 minutos. DISCUSIÓN: Hemos aprobado un estudio único que ha tratado de inducir un cambio en la práctica entre los cirujanos y patólogos utilizando un modelo adaptado de mercadeo social que utiliza la influencia de los expertos y líderes de opinión locales para el cáncer colorrectal en un área geográfica grande, con escenarios de práctica diversas.
Estudios de Métodos

2006

Grimshaw, J., Robinson, V., Santesso, N., & Tugwell, P. (2006). Análisis sistemáticos y traducción de conocimientos. Boletin de la Organización Mundial de la Salud, 84(8), 643-561.
ID: CMR-10143
RESUMEN: Existen intervenciones comprobadas eficaces que permitan a todos los países a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Sin embargo, la captación y el uso de estas intervenciones en las poblaciones más pobres es menos del 50 por ciento menos que en las poblaciones más ricas dentro de cada país. Además, recientemente hemos demostrado que la eficacia de las intervenciones de la comunidad es menor para las poblaciones más pobres, debido a un efecto “escalera” de la menor cobertura/acceso, menor precisión diagnóstica, menor cumplimiento del proveedor, y menos la adherencia de los consumidores. Proponemos un marco basado en la evidencia para la equidad orientada a TC para mejorar la eficacia de la comunidad y la equidad en salud. Este marco está representado como una cascada de medidas para evaluar y priorizar los obstáculos y elegir así intervenciones eficaces TC, adaptadas a los destinatarios pertinentes (público, paciente, médico, la política de decisiones, prensa y sector privado) así como una evaluación del, seguimiento y la difusión de estas estrategias. Hemos utilizado dos ejemplos de intervenciones eficaces (cama de mosquiteros tratados con insecticida para prevenir la malaria e inmunización infantil) para ilustrar cómo este marco puede proporcionar un método sistemático para la toma de decisiones para asegurar la aplicación del conocimiento basado en la evidencia en las poblaciones desfavorecidas. Trabajos futuros para validar y evaluar empíricamente la utilidad de este marco es necesario. Invitamos a los investigadores y ejecutores a usar la cascada de la equidad orientada a TC como guía para planificar las estrategias de implementación de intervenciones de probada eficacia. También animamos a los responsables políticos y los administradores de atención de la salud para utilizar este marco para decidir qué intervenciones efectivas se pueden implementar en su propia configuración.

2005

Driedger, M., Farmer, A., Graham, I., Grimshaw, J., Mayhew, A., McGowan, J., & Shojania, K. (2005). Análisis sistemáticos de las intervenciones de la traducción de conocimientos: Contribuciones de las evaluaciones de los procesos y contacto con los autores [resumen]. Coloquio Cochrane XIII, 2005 octubre 22-26; Melbourne, Australia, 159.
ID: CMR-7905
RESUMEN: ANTECEDENTES: Las intervenciones dirigidas a la mejora de la evidencia basada en la aplicación de las pruebas clínicas son intrínsicamente complejos. La complejidad de estas intervenciones puede ser explicada con detalles del proceso de evaluación que pueden ser modificados por los resultados de las intervenciones. Los métodos para la revisión sistemática y el análisis de las evaluaciones del proceso junto con comentarios que están poco desarrollados. Como complemento de las pruebas de diseños robustos siempre en las evaluaciones del proceso y comunicación con los autores puede hacer que las revisiones sistemáticas sean más informativas. OBJETIVOS: Este estudio exploró el desarrollo y la aplicación de los métodos para la revisión de las evaluaciones del proceso y contacto con los autores del estudio en una revisión sistemática de la Práctica Efectiva y Organización de Atención de Cochrane (materiales educativos impresos), específicamente para: (1) comparar los métodos de buscar información adicional (evaluaciones del proceso y contacto con los autores), (2) determinar el valor relativo de incluir otras fuentes de información en una revisión sistemática, y (3) desarrollar una guía para aquellos realizando las revisiones de intervenciones complejas. MÉTODOS: Obtuvimos información sobre los temas de evaluación de calidad y componentes claves de la evaluación del proceso para veintidós estudios de tres fuentes diferentes: (1) informes sobre la eficacia (RCT, CBA, ITS), (2) evaluaciones del proceso, y (3) contacto directo con los autores del estudio. Desarrollamos estrategias óptimas de búsqueda para identificar las evaluaciones del proceso, un marco para la valoración de las evaluaciones del proceso, junto con las revisiones sistemáticas. El valor relativo de la información recogida de estas tres fuentes se comparó y complementó la evidencia en la revisión sistemática. RESULTADOS: 18/22 autores de los estudios participaron en las entrevistas de la evaluación del proceso. Solamente 6/22 estudios publicaron las evaluaciones del proceso e investigaciones secundarias. El contacto directo con los autores de los estudios mejoró la información sobre la calidad de la evaluación de los ensayos, la descripción de los estudios e interpretación de los resultados de los estudios. Búsquedas de las menciones resultó en 1605 menciones resultando en 30 menciones relevantes, el mismo rendimiento que una búsqueda manual y contacto con los autores de los estudios. CONCLUSIONES: La comunicación directa con los autores vale la pena para proporcionar los detalles de la evaluación del proceso, clarificar los criterios de calidad de las evaluaciones y mencionar publicaciones relacionadas que pueden faltar de las publicaciones primarias. Esfuerzos adicionales necesarios para las búsquedas de índices de menciones no fueron beneficiales. Las evaluaciones del proceso junto con revisiones sistemáticas no valen la pena hasta que se avance más en la realización y publicación de las evaluaciones de proceso. Este proyecto fue financiado por la Oficina Canadiense de Coordinación para la Evaluación de la Tecnología.

2003

Davis, D., Evans, M., Jadad, A., Perrier, L. Rath, D., Ryan, D., Sibbald, G., Straus, S., Rappolt, S., Wowk, M. & Zwarenstein, M. (2003). El caso para la traducción de conocimientos: Acortar el recorrido de la evidencia hasta el efecto. Revista Médica Británica, 327(7405), 33-35.
ID: CMR-4875.
No hay resumen disponible.

Los documentos de la búsqueda en ERIC (www.eric.ed.gov) se enumeran a continuación:

2006

Cumpston, Miranda, Grimshaw, Jeremy M., Mayhew, Alain, McGowan, Jessie, & Samtesso, Nancy. (2006). Conocimiento para la traducción de conocimiento: El papel de la Colaboración Cochrane. Revista de la Educación Continua en las Profesiones Sanitarias, 26(1), 55-62.
ERIC #: EJ759237
RESUMEN: Las actividades de TC, incluyendo la educación continua, deben ser informadas por la totalidad de la evidencia actual de las investigaciones. Revisiones sistemáticas son una metodología genérica usada para sintetizar la evidencia de una amplia gama de métodos de investigación abordando diferentes preguntas. Durante la última década, ha habido un aumento dramático en la disponibilidad de las revisiones sistemáticas que podrían apoyar las actividades de TC. Sin embargo, la realización de las revisiones sistemáticas es técnicamente difícil, y no es extraño que la calidad de las revisiones disponibles es variable. Además, a menos que se intenta actualizar las revisiones sistemáticas, rápidamente se vuelven obsoletas. La Colaboración Cochrane es una exclusiva, organización mundial sin fines de lucro con el objetivo de ayudar a las personas a tomar decisiones bien informadas sobre todas las formas de atención de salud mediante la preparación,  el mantenimiento, y la promoción de accesibilidad de las revisiones sistemáticas de los efectos de las intervenciones de la atención de salud. A nivel mundial, más de 13,000 consumidores, médicos, políticos, e investigadores participan con La Colaboración Cochrane y, hasta la fecha, han producido más de 2,500 revisiones sistemáticas que pueden ser utilizadas para informar sobre las actividades de TC. La Colaboración Cochrane publica sus revisiones trimestrales en La Biblioteca Cochrane. Las revisiones de Cochrane se han utilizado para desarrollar un número de productos derivados de TC para los profesionales, consumidores, y políticos. Mientras que la mayoría de los grupos de la Revisión Cochrane se centran en las específicas áreas clínicas, el Grupo Cochrane sobre la Práctica Efectiva y la Organización de Atención realiza revisiones de las intervenciones para mejorar la prestación de atención a la salud y los sistemas de atención de la salud, incluyendo revisiones de las diferentes actividades de TC. Se resumen las actividades de la Colaboración Cochrane y cómo éstas pueden contribuir a las actividades de TC.
 
Estabrooks, Carole A., Hofmeyer, Anne, Jacque, E., Lovely, J., & Thompson, David S. (2006). Una guía de la teoría de traducción de conocimientos. Revista de Educación Continua en las Profesiones de la Salud, 26(1), 25-36.
ERIC #: #J759234
RESUMEN: A pesar de las llamadas a través de varias décadas sobre el desarrollo de la teoría, no queda ninguna teoría general de TC. Sin embargo, una amplia gama de modelos y perspectivas teóricas se centraron en las áreas más estrechas y relacionadas que han estado disponibles por algún tiempo. Se proporciona una visión general de las perspectivas seleccionadas que creemos que son particularmente útiles para desarrollar intervenciones comprobables y útiles de la traducción de conocimientos. Además, se discuten las teorías auxiliares necesarias para complementar estas perspectivas. Tomamos de la literatura sobre la innovación organizacional, salud, y las ciencias sociales para ilustrar las similitudes y diferencias de las distintas perspectivas teóricas relacionadas a la rama de traducción de conocimiento. Existen una variedad de perspectivas teóricas útiles para la TC. A menudo se propagan a través de las fronteras disciplinarias, lo que dificulta su localización y uso. Pobre calidad definicional, terminología específica a la disciplina, y las suposiciones implícitas a menudo dificultan el uso de las perspectivas complementarias. Los ámbitos de la atención de salud son complejos, y la evaluación de la configuración antes de seleccionar una teoría debe ser el primer paso en las iniciativas de traducción de conocimientos. Encontrar un ajuste entre la fijación (contexto) y la teoría es importante para que las iniciativas de traducción de conocimientos sean exitosas. Porque una teoría no se adapta a todos los contextos, es útil comprender y utilizar varias teorías diferentes. Aunque hay barreras asociadas con la combinación de teorías de diferentes disciplinas, tales obstáculos pueden ser superados, y hacerlo incrementará la probabilidad que las iniciativas de la traducción de conocimientos tendrán éxito.
 
Pablos-Mendez, Ariel, & Shademani, Ramesh. (2006). La traducción de conocimientos en materia de la salud global. Revista de Educación Continua en las Profesiones de la Salud, 26(1), 81-86.
ERIC #: EJ759240
RESUMEN: Se discuten la “brecha saber-hacer”, se presenta una definición de TC, y se discute su importancia relativa en la reducción de la brecha saber-hacer. Algunas de las causas subyacentes de las diferencias de saber-hacer en la lista, junto con los esfuerzos para abordarlos. TC se considera un proceso no lineal de tema transversal que implica no sólo los resultados recientes pero también el conocimiento que es creado de la interacción dinámica de personas que se reúnen para resolver los problemas de salud pública, de aprender, y últimamente para impulsar el cambio productivo. También mencionan algunas de las actividades llevadas a cabo por la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta a TC. La estrategia de búsqueda ha sido no sistemática, y se hace referencia a las fuentes seleccionadas.
 
Reeves, Scott, & Zwarenstein, Merrick. (2006). Traducción de los conocimientos y la colaboración inter-profesional: Cuando la goma de la atención basada en la evidencia sale a la carretera del trabajo en equipo. Revista de la Educación Continua en las Profesiones de la Salud, 26(1), 46-54.
ERIC #: EJ759236
RESUMEN: Las intervenciones de TC y la educación inter-profesional y las intervenciones de colaboración pretenden la mejora de los procesos y resultados de la atención de la salud. Las intervenciones de TC tienen el intento de aumentar la práctica basada en la evidencia por un grupo individual de profesionales y por lo tanto no toma en cuenta las barreras de las dificultades en las relaciones inter-profesionales. La educación inter-profesional y las intervenciones de colaboración tienen como objetivo mejorar las relaciones inter-profesionales, lo cuales pueden facilitar el trabajo de TC y por lo tanto la práctica basada en la evidencia. Resumimos el trabajo de la revisión sistemática en los efectos de las intervenciones para la educación y colaboración inter-profesional. La base actual de la evidencia principalmente contiene estudios descriptivos de estas intervenciones. El conocimiento es limitado en respecto del impacto en la atención y los resultados y el grado en que estas intervenciones aumentan la práctica de atención basada en la evidencia. Rigurosos estudios de múltiples métodos son necesarios para desarrollar y fortalecer la base actual de la evidencia en esta rama. Describimos un ensayo aleatorizado financiado por Salud Canadá en cuales los datos cuantitativos y cualitativos serán reunidos en 20 unidades generales de la medicina interna localizados en cinco hospitales de enseñanza en Toronto, Ontario. El proyecto examina el impacto de la educación inter-profesional y las intervenciones de colaboración en otras relaciones inter-profesionales, los procesos de la atención de la salud (incluyendo la práctica basada en la evidencia), y los resultados del paciente. Se sugieren las rutas que entre la educación inter-profesional y las intervenciones de colaboración pueden afectar TC y la práctica basada en la evidencia.
 
Santesso, Nancy, & Tugwell, Peter. (2006). La traducción de conocimientos en los países en desarrollo. Revista de la Educación Continua en las Profesiones de la Salud, 26(1), 87-96.
ERIC #: EJ759241
RESUMEN: Hay evidencia creciente de que la aplicación de conocimiento en los países en desarrollo está fallando. Una razón es la falta lamentable de los trabajadores de salud, pero a medida que esto es corregido, es también crucial que tengamos una base de evidencia de lo que trabaja para minimizar la “brecha saber-hacer.” La Organización Mundial de la Salud y otras organizaciones internacionales están construyendo activamente un impulso para promover la investigación para determinar las estrategias efectivas de TC. En este momento, la base de evidencia para la efectividad de estas estrategias no es definitiva en los países desarrollados y es relativamente escasa. Aparece, sin embargo, que la efectividad de estas estrategias es muy variable y dependiente en la configuración, y el éxito depende de si las estrategias han sido diseñadas. Un marco útil para proporcionar una dirección para diseñar las intervenciones es el Modelo Ottawa del Uso de Investigación (OMRU por sus siglas en inglés). Subyacente a OMRU es el principio que el éxito reside en adaptar las estrategias de TC a las barreras más destacadas y apoyos encontrados en el entorno. El modelo recomienda que las barreras y los apoyos encontrados en el entorno de la práctica o como características de los posibles adoptantes y la evidencia basada en la innovación o evidencia de innovación se examine y entonces las estrategias de TC sean adaptadas y ejecutadas. El modelo también recomienda que si la investigación se ha aplicado y se ha traducido en mejores resultados de salud estos deben deban ser medidos. Los estudios realizados en países en desarrollo, aunque pocos, ponen de manifesto que el enfoque OMRU puede ser un método válido para hacer frente a los desafíos de las estrategias de TC para mejorar la atención de la salud en los países en desarrollo.

2004

Bloch, Ralph, Gondocz, Tunde, Ho, Kendall, Laprise, Rejean, Perrier, Laure, Ryan, David, Thivierge, Robert, & Wenghofer, Elizabeth. (2004). Traducción de conocimientos habilitados con la tecnología: Marcos para promover la investigación y la práctica. Revista de la Educación Continua en las Profesiones de la Salud, 24(2), 90-99.
ERIC #: EJ759127
RESUMEN: TC articula como nuevos conocimientos científicos se pueden implementar de manera eficiente en la práctica clínica para obtener el máximo beneficio de la salud. Las tecnologías modernas de información y comunicación pueden ser instrumentos efectivos para ayudar en la recolección, procesamiento y distribución de información selectiva de la cual los médicos, investigadores, encargados de formular políticas en materia de la salud, y el público pueden beneficiarse. La efectiva implementación de TC a través del uso de las tecnologías de información y comunicación, o la TC habilitados con la tecnología (TEKT por sus siglas en inglés), beneficiaría tanto al profesional individual de la salud y el sistema de salud. El TEKT exitoso en la salud requiere cultivación y la aceptación en ámbitos clave como los siguientes: (1) la percepción de los tipos de conocimientos y las formas en que los médicos adquieren y aplican los conocimientos en la práctica, (2) comprender los marcos conceptuales y contextuales de las tecnologías de información y la comunicación aplicadas a los sistemas de salud, particularmente el empujar, tirar, y los modelos de intercambio de comunicación, (3) la comprensión de los temas esenciales en la implementación de las tecnologías y estrategias de información y comunicación para aprovechar las nuevas oportunidades y superar las barreras existentes, y (4) establecer un marco común y aceptable a fin de que los investigadores puedan comparar las distintas metodologías en su contexto que corresponde en la investigación y adopción de TEKT. Lograr la armonía y el entendimiento común en estas áreas que recorren un largo camino en el fomento de un entorno fértil e innovador para fomentar la investigación y fomentar la comprensión en este campo apasionante de TEKT.

Los documentos de la búsqueda en la base de datos PubMed, www.pubmed.com, de la Biblioteca Nacional de Medicina se enumeran a continuación:

2007

Alberta Ambassador Program Team, Barton, P., Harstall, C., Moga, C., Rashiq, S., Schopflocher, D., Scott, N. A., & Taenzer, P. (2007). Creando los conocimientos clínicamente relevantes de las revisiones sistemáticas: Los retos de la traducción de conocimiento. Revista de la Evaluación en la Práctica Clínica, 13(4), 681-8. 
PMID: 17683314. 
RESUMEN: RACIONAL Y OBJETIVO: Una estrategia de la investigación en la traducción para el dolor crónico fue desarrollada con un potencial importante para avanzar la utilidad de las revisiones sistemáticas (RS) en la práctica clínica. MÉTODO: La estrategia utilizó talleres interactivos basados en los casos que resumen la evidencia actual en los tratamientos de dolor crónico que no son de cáncer. Los investigadores de la evaluación de la tecnología de la salud y los clínicos colaboraron para traducir la evidencia de SR en ayudas educativas, pero esto resultó nada sencillo. RESULTADOS: Abasteciendo y seleccionando la evidencia de SR requerida para mantener un equilibrio creíble entre los conceptos diametrales de la integralidad y la eficiencia, y la pertinencia y validez. En la examinación de la base de la evidencia recopilada, nuevos retos se encuentran al ocuparse de la falta de coherencia entre los SR en la calidad de ejecución, las escalas utilizadas para calificar la calidad de la evidencia, y las conclusiones sobre las áreas temáticas comunes. Estrategias para superar estas dificultades se discuten. CONCLUSIONES: Los elementos claves para la creación de conocimientos de relevancia clínica de los SR son: una metodología flexible, coherente y transparente; investigaciones creíbles; la participación de reconocidos expertos en el tema de traducir la evidencia en una guía clínicamente significativa, y una relación abierta y de confianza entre todos los contribuyentes.
 
Armstrong, R., Crockett, B., Keleher, H., & Waters, E. (2007). La naturaleza de los recursos de la evidencia y la traducción de conocimientos para los profesionales de la promoción de la salud. La Promoción Internacional de la Salud, 22(3), 254-60. PMID: 17596543. 
RESUMEN: Los gobiernos y otras agencias de salud pública se han convertido cada vez más interesados en la política y práctica fundadas en la evidencia. La traducción de la evidencia de la investigación en el cambio de programación ha resultado difícil y la evidencia en torno a cómo promover la eficacia y facilitar este proceso es todavía relativamente limitada. Este artículo presenta los resultados de una evaluación de una serie de recursos de la promoción basada en la evidencia de la salud encargado por el Departamento de Victoria de Servicios Humanos. La evaluación utilizo métodos cualitativos para explorar como los profesionales, para quienes los recursos estaban destinados, los vieron y los usaron. La revisión y análisis de los documentos y la literatura, y una serie de entrevistas a informantes clave y los grupos focales se realizaron. Los resultados claramente demuestran que los recursos no son probables de actuar como agentes para el cambio a menos que estén vinculados al proceso de administración de conocimientos que incluye el compromiso profesional. Este documento también considera el papel potencial de la transmisión de conocimientos en ayudar para identificar y traducir las pruebas científicas a la práctica.
 
Bullard, M. J., Emond, S. D., Graham, T. A., Ho, K., Holroyd, B. R. (2007). La informática y la traducción de conocimientos. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 996-1002. 
PMID: 1967961. 
RESUMEN: Asegurar que los beneficios de la síntesis de TC son accesibles a los proveedores de atención en el momento de la toma de decisiones, los sistemas rápidos, eficientes, y útiles de información clínica se requieren. La informática médica parece tener la mayor promesa de ser capaz de crear sistemas con la necesaria capacidad y funcionalidad. La medicina de emergencias necesita participar activamente en todos los niveles del proceso. Esto incluye impulsar el desarrollo y el filtrado de sinopsis y sumarios específicos. Requiere advocar por hardware y software que se adapten a las necesidades del entorno de los servicios de urgencias. Es cada vez más importante educar y participar en los comités con los promotores y encargados de formular políticas para asegurar que ellos apoyan esta evolución creciente. Para determinar los resultados de estas iniciativas, la evaluación cuidadosa se requiere para informar la discusión. Los usuarios finales necesitan participar activamente en el desarrollo y en las pruebas de usabilidad de la tecnología de recuperación de la información clínica y los sistemas de apoyo de las decisiones clínicas y para asegurarse que la mejor evidencia relevante es fácilmente accesible y formada para satisfacer las necesidades del médico de urgencias que trabaja. La integración de TC en la práctica clínica, y el impacto de la entrega del apoyo electrónico de la decisión clínica, requiere estudios metodológicamente sólidos para confirmar o refutar sus beneficios y orientar el desarrollo de la informática médica.
 
Bullard, M. J., Graham, T. A., Holroyd, B. R., & Rowe, B. H. (2007). Tecnología de apoyo de decisiones en la traducción de conocimientos. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 942-8. 
PMID: 17766733. 
RESUMEN: Las tecnologías informáticas, y específicamente los sistemas de apoyar la decisión clínica (SADC), son instrumentos que pueden apoyar el proceso de TC en la prestación de la atención en el departamento de emergencias (DE). Es esencial que durante el proceso de implementación, se de consideración cuidadosa de atención al flujo de trabajo y la cultura del medio ambiente DU donde el sistema se va a utilizar. A pesar de la literatura significante abordando los factores que contribuyen a la implementación exitosa de estos sistemas, el proceso es frecuentemente problemático. Investigación y análisis cuidadosos son esenciales para evaluar el impacto del SADC en la prestación de la atención DU, su influencia en los profesionales de la atención de la salud, y el impacto del SADC en los procesos de tomar decisiones clínicas y los comportamientos de información. Las implicaciones logísticas y educacionales de SADC en el DU deben ser consideradas. La especialidad de la medicina de urgencias debe colaborar activamente con otras partes interesadas en el diseño, la implementación, y la evaluación de los SADC que van a ser utilizados durante la prestación de la atención de nuestros pacientes.
 
Casebeer, A., Ginsburg, L. R., Lewis, S., & Zackheim, L. (2007). Revisando la interacción en la traducción de los conocimientos. La Ciencia de Implementación, 2(1), 34. 
PMID: 17971208. 
RESUMEN: ANTECEDENTES: Aunque el estudio de la utilización de investigaciones no es nuevo, ha habido un mayor énfasis en el tema en el pasado reciente. Los modelos de inserción científica que son impulsados y controlados por el investigador y demandan modelos empendedores enfatizando los intereses de los usuarios/tomadores de decisiones han sido abandonadas a favor de modelos más interactivos que hacen hincapié en los vínculos entre investigadores y tomadores de decisiones. Sin embargo, a pesar de estos  otros avances teóricos y empíricos en el área de utilización de investigaciones, sigue habiendo una diferencia fundamental entre la generación de resultados de investigación y la aplicación de estos resultados en la práctica. MÉTODOS: Utilizando un enfoque de casos, el estudio actual mira al impacto de un enfoque particular de interacción a la traducción de investigaciones utilizada por una agencia canadiense de financiación. RESULTADOS: Los resultados sugieren que puede haber determinadas condiciones en que los diferentes niveles de la participación de los tomadores de decisiones en la investigación pueden ser más o menos efectivos. Cuatro atributos son iluminados por el estudio de caso que nos ocupa: la diversidad de las entidades interesadas, habilidad de abordar/habilidad de actuar de los resultados, finalidad del diseño y metodología del estudio, y la politización de los resultados. Las investigaciones futuras podrían probar si estas u otras variables pueden ser utilizadas para especificar algunas de las condiciones bajo las cuales los diferentes enfoques a la interacción en TC son probables de facilitar la utilización de las investigaciones. CONCLUSIONES: Este trabajo sugiere que la eficacia de los enfoques de interacción a la traducción de investigaciones pueden ser más limitados que los propósitos teóricos actuales y pone de relieve la necesidad de más modelos completamente especificados de la utilización de investigaciones que pueden ayudar a abordar el lento ritmo de cambio en esta área.
 
Compton, S., Dunne, R., Green, J., Grimshaw, J., Hess, E., Khare, R. K., Lang, E. Meurer, W., Richardson, T.  M., Scott-Findlay, S., & Stanley, R. (2007). Conferencia del consenso de la traducción de conocimientos: Métodos de investigación. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 991-5. 
PMID: 17967960. 
RESUMEN: Los autores facilitaron una sesión de taller durante la Conferencia de 2007 sobre el Consenso de la Medicina Académica de Emergencias para abordar las metodologías específicas de investigaciones más adecuadas para los estudios investigando la efectividad de las intervenciones de TC. Discusiones de arranque de sesión, recomendaciones, y ejemplos en los resultados de la medicina de emergencia se presentan. 
 
Degutis, L., Graffeo, C. S., Hamann, C. J., Kantor, W., Larkin, G. L., Monico, E. P., & Schuur, J. (2007). Traducción de conocimientos en nivel macro: Consideraciones legales y éticas. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 1042-6. 
PMID: 17967966. 
RESUMEN: Los aspectos legales y éticos a nivel macro juegan un papel importante en la traducción al éxito de conocimientos en la práctica. El ambiente médico-legal, en particular, puede promover la inercia clínica y frenar la innovación. Adoptar nuevas guías de práctica clínica y los mejores modelos de práctica no ha protegido a los médicos de ser superfluo agravios; y en algunos casos, la evidencia emergente se ha utilizado como el puñal de los abogados de juicio, más que el bisturí de los médicos. Más allá de los problemas jurídicos son cuestiones generales de justicia que marcan los objetivos generales de TC y la difusión de tecnología. La aplicación óptima de las últimas pruebas requiere que se preste atención al contexto de la comunidad de candaditos y los lideres claves de opiniones en el mismo, se caracteriza por las “8Ps” (público, pacientes, prensa, médicos, responsables políticos, el sector privado, los pagadores, y la salud pública). La TC ética y equitativa también es responsable de que tengan prioridad las cargas y beneficios globales de implementar la innovación de tal manera que las disparidades y brechas en la salud experimentadas por los menos favorecidos. Los investigadores y líderes de opinión deben atender a las preguntas de la equidad, la economía, y el riesgo legal cuando investigando las formas para promover la TC orientada a la equidad.
 
Estabrooks, C. A. (2007). Prólogo: Un programa de investigación de la traducción de conocimientos. La Revista de Investigación en Enfermería, 56(4 Suppl.), S4-6. 
PMID: 17625472. 
No hay resumen disponible.
 
Para el Grupo de Investigación del Consumidor Efectivo, O’Connor, A. M., Santesso, N. A., Tugwell, P. S., & Wilson, A. J. (2007). Traducción de conocimientos para los consumidores efectivos. Terapia Física, sep. 25 [Publicación electrónica antes de publicación normal]. 
PMID: 17906288. 
RESUMEN: Con la aparición de la atención centrada en los pacientes, los consumidores son cada vez más eficaces en la administración de su atención – en otras palabras, “consumidores efectivos.” Para apoyar a los pacientes a convertirse a consumidores efectivos, un número de estrategias de traducción de conocimientos a la acción (TCA) han sido utilizadas con éxito variable. El uso de un marco de TCA puede ser útil para los investigadores y ejecutores a la hora de elaborar, planificar y evaluar las actividades de TC y, potencialmente, puede conducir a las actividades de más éxito. En este artículo se describe brevemente el marco de referencia de TCA y su uso por un equipo con sede en la Universidad de Ottowa para traducir el conocimiento basado en la evidencia para los consumidores. Utilizando el marco de referencia, resúmenes de los consumidores a la medida, ayuda en la decisión, y una escala para medir la efectividad de los consumidores se han creado en colaboración con los consumidores. Estrategias para traducir los productos en acción luego fueron seleccionados e implementados. Evaluación de los instrumentos y productos de conocimientos indican que los productos son útiles a los consumidores. La investigación actual está en lugar para supervisar el uso de estos productos, e investigaciones futuras se planean para evaluar el efecto de la utilización del conocimiento sobre los resultados de salud. El marco de referencia de TCA proporciona un enfoque útil y valioso para TC.
 
Graham, I. D., Grupo de Investigación de Teorías de TC, & Tetroe, J. (2007). Algunos fundamentos teóricos de la traducción del conocimiento. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 936041. 
PMID: 17967955. 
RESUMEN: Un análisis cuidadoso de la definición de TC destaca la importancia de la traducción racional de la investigación a la práctica y la política. Hay, sin embargo, una considerable brecha entre la investigación y la práctica. Cerrando la brecha de investigación-a-la-práctica consiste en cambiar la práctica clínica, una tarea compleja y desafiante. Existe un reconocimiento creciente de que los esfuerzos para cambiar la práctica debe estar guiada por modelos o marcos conceptuales para comprender mejor el proceso de cambio. Los autores realizaron una búsqueda centrada en la literatura, desarrollaron criterios de inclusión para identificar las teorías de la acción prevista, y posteriormente extrajeron los datos de cada teoría para determinar el origen, examinar el significado, evalar la consistencia lógica, y definir el grado de generalización, la parsimonia y la capacidad de prueba. Se realizó un análisis de los conceptos que se encuentran en cada teoría, y un conjunto de categorías de acción fue desarrollado que forman las fases de la actividad planificada. Treinta y una teorías de la acción prevista se identificaron que formaron la base del análisis. Una base de datos de Acceso fue creada, así como una Guía de Usuario de Teorías de TC que sintetiza todos los modelos de cambio planificado y las teorías, identifican los elementos comunes de cada uno, y proporciona información sobre su uso. Hay muchos modelos de cambio planificados y marcos con muchos elementos comunes y categorías de acción. Siempre que cualquier modelo de cambio planificado es utilizado, los agentes de cambio deben considerar la documentación de sus experiencias con el modelo con el fin de avanzar en la comprensión de la utilidad del modelo es y para proporcionar información a otras personas que están intentando un proyecto similar.
 
Handrigan, M., & Slutsky, J. (2007). Oportunidades de financiación en la traducción de conocimiento: Revisión de las iniciativas “Traducción de la investigación a la práctica” de AHRQ, organizaciones de financiación que compiten,  estrategias para el éxito. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 965-7. 
PMID: 17967957. 
RESUMEN: La Agencia para la Investigación y Calidad de la Atención de Salud activamente financia y realiza investigaciones para mejorar la atención de la salud para todos los estadounidenses. El artículo tiene por objetivo proporcionar una visión general de las actividades en TC de la Agencia para la Investigación y Calidad de la Atención de Salud y para acompañar la presentación realizada el 15 de mayo de 2007, a la Conferencia de Consenso de Medicina Académica de Emergencia, “La Traducción de Conocimientos en la Medicina de Emergencia: El establecimiento de una agenda y un mapa guía para la captación de la evidencia.”
Para obtener más información, la Hoja Traducción de la Investigación a la Práctica (TRIP por sus siglas en inglés)-II se encuentra disponible en www.ahrq.gov/research/trip2fac.htm (en inglés).
Hedges, J. R. (2007). El paradigma de la traducción del conocimiento: perspectivas históricas, filosóficas y prácticas. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 924-7. 
PMID: 17704350. 
No hay resumen disponible.
 
Lang, E. S., Haynes, R. B., & Wyer, P. C. (2007). Traducción del conocimiento: Cerrar la brecha de la evidencia a la práctica. Anales de la Medicina de Emergencia, 49(3), 355-63. 
PMID: 17084943. 
RESUMEN: TC describe cualquier actividad o proceso que facilita la transferencia de evidencia de alta calidad de la investigación a los cambios efectivos en la política de salud, práctica clínica, o productos. Esta disciplina cada vez más importante trata de combinar elementos de la investigación conceptual, la educación, la mejora de la calidad y el desarrollo de sistemas electrónicos para crear un vínculo sin fisuras entre las intervenciones que mejoran la atención al paciente y su aplicación rutinaria en la práctica clínica diaria. Planteamos las brecha entra la investigación y la práctica y se presenta un estudio de caso de un ejemplo de medicina de emergencia de las pruebas validadas, que ha fracasado en lograr la aplicación generalizada. Los autores describen un modelo de organización de la evidencia y su relación con el proceso que vincula la investigación de la actividad científica a los cambios en la práctica que afectan los resultados de los pacientes. Obstáculos a la absorción de las pruebas se analizan, así como las limitaciones de las estrategias educativas actuales. Estrategias innovadoras en ámbitos como los sistemas informatizados de apoyo a las decisiones destinadas a mejorar la absorción de las pruebas también se describen. La interfaz del potencial entre TC y la mejora continua de la calidad, así como el papel de los métodos de cabecera, también se presenta. La investigación de TC incluye estudios que tratan de cuantificar y comprender las discrepancias entre lo que se conoce y lo que se hace, así como los que examinan el impacto y la aceptabilidad de las intervenciones diseñadas para reducir o cerrar estas brechas. Ejemplos de vigilancia en esta línea de investigación llevada a cabo en el servicio de urgencias se describen.
 
Wyer, P. C. (2007). Respuesta al cambio: Un indicador de calidad para la evaluación de los sistemas de traducción del conocimiento. Medicina Académica de Emergencia, 14(11), 928-31. 
PMID: 17698558. 
No hay resumen disponible.

2006

Graham, I. D., Mazmanian, P. E., Strauss, S. E., (2006). Traducción de conocimientos: Resolviendo la confusión. La Revista de Educación Continua en las Profesiones de la Salud, 26(1), 3-4. 
PMID: 16557515. 
No hay resumen disponible.

2005

Barer, M. (2005). La evidencia, los intereses, y la traducción de conocimientos: Reflexiones de un cazador de zombis impenitente. Atención Médica Trimestral, 8(1), 46-53, 2. 
PMID: 15715333. 
RESUMEN: El Informe histórico de 1964 de la Comisión Royal del Jurista Emmett Hall es notable ya que, entre otras cosas, como un ejemplo de Canadá muy temprano de la intermediación del conocimiento con éxito. PRecede alrededor de tres décadas, incluso los primeros discursos en los círculos de salud canadiense de investigación sobre TC, transferencia de conocimientos, intercambio del conocimiento, transmisión de conocimientos, etc.
 
Choi, B. C. (2005). Comprendiendo los principios básicos de la traducción de conocimientos. Revista de Epidemiología y la Salud Comunitaria, 59(2), 93. 
PMID: 15650137. 
No hay resumen disponible.

2004

Amsallem, E., Boissel, J. P., Cucherat, M., Haugh, M. C., & Nony, P. (2004). Cerrando la brecha entre los resultados de la investigación terapéutica y las decisiones de prescripción de los médicos: La transferencia de conocimientos, un requisito previo a la traducción del conocimiento. Revista Europea de Farmacología Clínica, 60(9), 609-16. 
PMID: 15378222. 
RESUMEN: INTRODUCCIÓN: Una gran brecha persiste entre resultados de la investigación terapéutica disponibles y el médico que prescribe. Numerosas explicaciones cuentan por esta brecha, pero una razón central es la dificultad en la transferencia de información comprensiva de la investigación a los médicos. Este problema se debe a la sobrecarga de información y la creciente complejidad de los resultados de investigación. Se propone un proceso de múltiples pasos que se pueden utilizar para desarrollar los sistemas para salvar esta receta de información/prescripción. Los pasos incluyen: recoger y resumir de forma comprensiva los informes de ensayos clínicos, la puntuación y clasificación de estos de acuerdo a su nivel de evidencia, explorar y sintetizar los datos utilizando el meta-análisis, resumir estos resultados, representándolos en una forma que es fácil de comprender, y transmitir los resultados generales a los prescriptores en el momento que lo necesiten. DISCUSIÓN: Este ambicioso proyecto es necesario para asegurar que los prescriptores tienen el acceso a los resultados pertinentes de la investigación para su uso en sus decisiones de prescripción. Demostramos en este artículo que no hay obstáculos teóricos o técnicos para hacer viable el sistema propuesto.
 
Gondocz, S. T., Lockyer, J., & Thivierge, R. L. (2004). Traducción del conocimiento: El papel y el lugar de la reflexión de la práctica. La Revista de la Educación Continua en las Profesiones de la Salud, 24(1): 50-6. 
PMID: 15069912. 
RESUMEN: La reflexión del mecanismo por el que contemplamos y tratamos de entender las ideas relativamente complejas y a veces problemáticas para las cuales no hay una solución obvia. La reflexión nos permite a transformar las ideas y experiencias actuales a nuevos conocimientos y acciones. Las experiencias personales y la retroalimentación de las organizaciones pueden provocar le reflexión, mientras que la falta de tiempo, compañeros de trabajo disponibles, y las redes sociales detractan de la habilidad que los profesionales tienen para reflejar. Los programas educacionales pueden fomentar la reflexión a través del uso juicioso de la discusión basada en el caso, evaluaciones formales e informales de las necesidades, y el compromiso de cambiar los ejercicios. Diarios de aprendizaje y los proyectos de aprendizaje personal son métodos auto-dirigidos que facilitan la reflexión. En el lugar de trabajo, las técnicas de incidentes críticos y la investigación de los casos proporcionan oportunidades para la investigación reflexiva. Se necesitan estudios adicionales para comprender cómo y por qué la reflexión trabaja para trasformar el aprendizaje en la superficie de un aprendizaje profundo y el cambio en la práctica; como la reflexión mejora la integración de la lectura, el intercambio colegial, y discusión en el aula a la práctica; y como la tecnología como puede mejorar la reflexión.

2003

Butterill, D., Goering, P., & Jacobson, N. (2003). Desarrollo de un marco de referencia para la traducción de conocimientos: Entender el contexto del usuario. Revista de la Investigación y Política de las Ciencias de la Salud, 8(2), 94-9. 
PMID: 18280671. 
RESUMEN: OBJETIVO: Desarrollar un marco de referencia que los investigadores y otros agentes de difusión del conocimiento que se están embarcando en TC puedan utilizar para aumentar su familiaridad con los grupos de usuarios previstos. MÉTODOS: El marco de referencia se derivó de una revisión y análisis de la literatura sobre TC y de las experiencias de los autores con una variedad de grupos de usuarios. RESULTADOS: El marco de referencia consiste de cinco áreas: el grupo de usuarios, el problema, la investigación, la relación de TC, y las estrategias de difusión. Dentro de cada dominio, el marco de referencia incluye una serie de preguntas. Las preguntas proporcionan al investigador una manera de organizar lo que él o ella ya sabe sobre el grupo de usuarios y el proyecto TC, de identificar lo que todavía no se sabe, y de marcar lo que es importante para aprender. CONCLUSIONES: La mayoría de investigadores deseando de participar en TC están saliendo de sus propios contextos familiares. Mediante el uso del marco de referencia, los investigadores conocerán sobre nuevos contextos en los cuales se encuentran. Los conocimientos que ellos obtengan aumentaran su familiaridad con el grupo de usuarios, lo que ayudara en el objetivo implícito del modelo interactivo de TC: haciendo que el investigador forme parte del contexto del grupo de usuarios.

MIradas Rápidas

Las agencias y organizaciones con un enfoque sobre la traducción de conocimientos y/o análisis sistemáticos.


Términos de búsqueda para la traducción de conocimientos y los análisis sistemáticos

  • Actitud del Personal de la Salud
  • Administración de los Servicios de Salud/Necesidades/Investigación
  • Análisis Comparativo
  • Aplicación y Recomendaciones
  • Atención a la Salud
  • Ciencias Sociales
  • Colaboración Cochrane
  • Competencia/Educación Clínica
  • Comunicación
  • Conciencia Cultural
  • Conocimientos sobre la Salud, Actitudes/Práctica de Métodos/Promoción de Métodos
  • Descripción/Eficacia/Evaluación de los Programas
  • Difusión
  • Difusión/Métodos de Información
  • Directrices
  • Diseño/Metodología/Problemas/Normas/Utilización de la Investigación
  • Educación/Médico
  • Elaboración de Políticas
  • Enfermedades Crónicas
  • Escritura Expositiva
  • Estudios de Casos
  • Estudios de Casos Organizacionales
  • Estudios Esquemáticos
  • Evaluación Comparativa
  • Evaluación de las Necesidades
  • Evaluaciones del Impacto de la Investigación
  • Los Factores del Tiempo
  • Garantía/Administración de la Calidad
  • Guías de Práctica
  • Interpretación de Datos, Estadística
  • Intervención
  • Investigación de Métodos
  • Metodología de la Revisión 
  • Métodos de Enseñanza
  • Métodos de Evaluación
  • Modelos
  • Patrones/Rol de la Práctica del Médico
  • Práctica basada en la Evidencia
  • Presentación de las Revisiones
  • Programas Nacionales de Salud/Organización de la Administración
  • Recopilación de Datos
  • La Relación entre la Teoría y la Práctica
  • Relaciones Interprofesionales
  • Revisión de la Literatura
  • La Salud Pública
  • Sector/Administración/Organización Privada
  • Servicios/Utilización de Información
  • Técnicas de Soporte de Decisiones
  • Tecnología/Transferencia de Información
  • Toma de Decisiones
  • Traducción

Acerca de reSearch:

reSearch es un producto de información del Centro Nacional de Información de Rehabilitación (NARIC, por sus siglas en inglés). Cada número se basa en consultas en el mudo real recibidas por nuestros especialistas en información de los investigadores, educadores, y profesionales de la rehabilitación de todo el mundo.

Buscamos varias fuentes, tanto en casa como en línea, para llenar estas solicitudes, incluyendo:

Esperamos que estos recursos en reSearch sean informativos en su propia investigación.
 

- Equipo de Información y los Medios de Comunicación de NARIC